This article shares an optimized AI translation prompt configuration designed specifically for immersive translation plugins. The author tested mainstream AI models including DeepSeek, Gemini, GPT, Claude, GLM, and Qwen, detailing key parameter settings: maximum requests per second can be adjusted to 10 (to avoid 429 errors), maximum text length per request set to 20480 (simulating intelligent context functionality), and maximum paragraphs per request set to 50 (ensuring efficient packaging). The core is the system prompt, emphasizing the need to act as a world-class localization expert, strictly matching the original tone, cultural adaptation, terminology consistency, and preserving HTML tags and paragraph structure. Additionally, subtitle translation is recommended to use default configuration with temperature set to 0.1 to balance accuracy and fluency. These free solutions can replace subscription features, significantly improving translation quality for long articles and conversational content, offering great practical value for AI translation users.
Original Link:Linux.do






AI周刊:大模型、智能体与产业动态追踪
程序员数学扫盲课
冲浪推荐:AI工具与技术精选导航
Claude Code 全体系指南:AI 编程智能体实战
最新评论
i2znfo
Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good. https://www.binance.info/register?ref=IHJUI7TF
Everyone loves what you guys tend to be up too. This sort of clever work and coverage! Keep up the excellent works guys I've incorporated you guys to blogroll.
handwritten synonym
Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks! https://www.binance.info/sl/register?ref=GQ1JXNRE
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me. https://accounts.binance.info/en/register-person?ref=JHQQKNKN
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good. https://accounts.binance.info/register-person?ref=IXBIAFVY