Post

Enhancing English Learning for Programmers A2

Today’s lesson marks a series aimed at helping programmers learn English. The article is divided into two main sections: the introduction of new English vocabulary and a constructed article based on these words. Additionally, the piece includes an analysis of reading comprehension and an introduction to grammar. This structured approach is designed to enhance language acquisition for those in the programming field.

英语术语中文解释
vastly极大地,广泛地
juggling杂耍,同时处理多个任务或事物
unique独特的,唯一的
strength强度,力量
valuable有价值的,宝贵的
conclusions结论,结尾
remarkably显著地,非常地
compromise妥协,折中方案
opposing对立的,反对的
achieve实现,达成
Depending依靠,取决于
tuning调整,调音
decisions决策,判断
bubble泡沫(经济术语,指不稳定的经济现象)
economy经济
prosperity繁荣,兴旺
financial金融的,财政的
crises危机(复数形式)
attendees参与者,出席者
conference会议,研讨会
convention大会,惯例
aspects方面,特点
gathering聚集,集会
fears担忧,恐惧
avian鸟类的,禽类的
influenza流感

在全球金融会议上,来自不同经济体的与会者正在关注有关可能影响其繁荣的潜在泡沫的讨论。在这些对话中,禽流感的担忧微妙地影响了会议,导致了采取独特的预防措施和关于虚拟参与选项的极其迅速的决策。

At the global financial conference, attendees from diverse economies were tuning into discussions about the potential bubble that could impact their prosperity. Amid these conversations, fears of avian influenza subtly influenced the gathering, leading to unique precautions and remarkably quick decisions about virtual participation options.

  • “were tuning into” 使用了进行时的被动语态,表明与会者正在积极参与讨论。
  • “subtly influenced” 这里用副词 “subtly” 来修饰动词 “influenced”,增加了描述的细腻性。
  • “remarkably quick decisions” 中的 “remarkably” 作为副词,加强了 “quick” 的程度。

在一次会议中,分析了一系列危机,以得出有关对立金融策略的宝贵结论。根据他们独特的优势,一些人主张妥协,而其他人则在支持和反对的观点之间周旋,努力达成一个对所有人都大有裨益的平衡。

In one session, a series of crises were analyzed to draw valuable conclusions about opposing financial strategies. Depending on their unique strengths, some advocated for compromise, while others juggled supporting and opposing views, striving to achieve a balance that would vastly benefit all.

  • “were analyzed” 使用了被动语态,强调行为的接受者(危机)而非行为的执行者。
  • “advocated for compromise” 中的 “advocated for” 是一个固定搭配,表示支持或提倡某事。
  • “striving to achieve” 使用了现在分词 “striving” 来表示持续的努力。

随着会议的结束,很明显,所作的经济调整和决策将产生持久的影响,帮助各国以力量和韧性穿越潜在的金融动荡。

As the convention concluded, it was clear that the economic tuning and decisions made would have lasting effects, helping various nations navigate through potential financial turbulences with strength and resilience.

  • “it was clear that” 是一个宾语从句的引导,用来说明具体的情况或结论。
  • “would have lasting effects” 中的 “would have” 表示对未来的预测,使用了情态动词 “would”。
  • “helping various nations navigate” 这里的 “helping” 是现在分词用作结果状语,说明了这些决策的后续影响。
This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.